boanansa

12.02
08:05

Корни и киноварь


Теофиль Готье – театральный критик и поэт, горячо любимый Н. Гумилёвым. А ещё знаменитый романист. И где-то чуть поодаль ко всему этому прилагается титул «новеллист». Но прежде всего, он француз. И хотя это очевидно, я упоминаю об этом, потому что это самое главное в его прозе (полагаю, как и в поэзии). Она глубоко французская. Сюжет, конфликты, способы их разрешения, взгляд на всё это – именно французские. Не могу, кстати, сказать, что это мой самый любимый литературный взгляд на мир – он достаточно специфичен. Всё в нём пронизано поучительностью фривольности. Во всех сюжетах речь идёт о мужчине и женщине именно как о любовниках или как о тех, кто имеет все шансы ими стать. И мне в этом смущает не фривольность, а именно поучительность. Готье как будто всё время напоминает, что именно так ( и никак иначе) всё и должно быть. И вот ещё именно французский взгляд на мир: женщина занимает главенствующее положение. Например, именно ей положено иметь любовников (и выбирать их количество). При этом мужчина остаётся очень мужественным. Но женщина важнее – она самое прекрасное, что вообще есть в мире.Несмотря на определённую типичность новелл (обусловленную, по-видимому, авторским взглядом на мир), каждая существенно отличается от остальных. По композиции, фабуле, глубине историй, степени стилизации (или её полному отсутствию). Чувствуется, что Готье экспериментирует и с формой, и с ракурсом. А вот тональность историй везде приблизительно одинакова. Все отступления в сторону романтизма или реализма весьма несущественны. Параноидальный человек-мандрагора и рыцарь, рождённый под двойственной звездой, далеко отстоят друг от друга, но всё же родственники. Новеллы в равной степени ироничны, но какие-то из них почти блистательны, другие же просто узнаваемы. И всё же все истории очень небанальны. Мне особенно понравились сказки: они максимально выписаны. «Двойственный рыцарь» (в переводе Ф. Сологуба), «Павильон на воде», «Соловьиное гнёздышко» - все три сама выверенность и лаконичность. Вроде бы ничего особенного, а очень органично.Это проза очень густая, насыщенная. Её нужно читать под большое настроение, иначе она покажется попросту занудной. По духу она в большей степени драматическая, чем эпическая: линейность образов, конфликтов и их разрешений, авторские ремарки, некоторая бутафорскость… Столкновения сакрального и профанного миров разрешаются всегда с необычайной жизнерадостностью. Разрешения у Готье всегда очень игровые и лёгкие – во всяком случае, в этой книге.


Оставить комментарий

Вы не зарегистрированы, решите арифметическую задачу на картинке,
введите ответ прописью
(обновить картинку).




Папки